당그니의 일본표류기








▲ 미안해. 너의 집앞이야. 난 너를 싸랑해에......라고 고백해버리는 주인공.


 


1. 문제?


   94년도에 유행했던, '그냥 걸었어'라는 대중가요중에서


   '정말이야. 거짓말이 아냐. 미안해, 너의 집앞이야  ' 에서  


   "미안해, 너의 집앞이야." 를 작문해주세요.


 


 


2. 이 가사 아시는 분은 아시겠지만,


   앞 소절만 잠깐 인용하면


 


  ♬ 처음엔 그냥 걸었어. 비도 오고 해서,


      오랫만에 빗속을 걸으니, 옛생각이 나대


      울적해 노래도 불렀어. 저절로 눈물이 흐르대


      너도 내 모습을 보았다면 바보라고 했을꺼야 ♬


     


     (여자) 전화 왜 했어?  どうしたの?


     (남자) 정말이야 처음엔 그냥 걸었어, 비도 오고 기분도 그렇고 해서


              정말이야 거짓말이 아냐. ほんとうだよ、うそじゃない 


     (여자) 거기 어디야? いま どこ?


  (남자) 미안해. 너의 집앞이야...아...난 너를 사랑해...


 


 요렇게 나가는 분위기죠. 즉 남자가 횡설수설 하면서 '그냥 걸었다'는 둥, 이게 '빗물'인지 '눈물'인지 모르겠다는 둥 헷소리(?)를 하다가 과감하게 고백하는 순간이죠. 즉 가벼운 분위기는 아닙네다. 가사중에 '옛생각이 나대'라고 하는 걸 보니 현재 차인 상황인거 같고....(으이구 자식, 어쩜 나랑 똑같냐)


 


 


3. 이런 경우에 약간 진지해야합니다.


 


   따라서


  ごめん


  [고멘]


    :'ね'를 붙이지 말고 짧게 끊어줘야합니다. '네'를 넣으면 분위기가 가벼워집니다. 


 


 きみの いえのまえ なんだ


    [키미노   이에노 마에   난다]


   : 여기서 포인트는 두개


 


   가. きみ[君] : 현재 주인공남자와 여자가  약간 심리적 거리가 있습니다. 따라서 '오마에'를 쓰기에는 너무 거칠고, '아나따'를 쓰기에는 아직 젋죠. (부부사이나 나이가 든 사람이 쓰는 표현이니) 보통 일본 대중가요에서 이 '키미'를 쓰죠. 한국노래도 요즘은 당신 보단 부드럽게(?) '너'를 쓰죠.


 


  나. だ와 なんだ의 차이.


      いえのまえだ            <-  한국어로는 둘다 '너의 집앞이야'가 됩니다.


  いえのまえなんだ  <- 그러나 '난다'는 상대가 잘 모른다는 전제에서 말하는 것입니다.


 


     이건 농담식의 '새가 난다'(?)의 '난다'가 아니고, 상대가 모르는 것을 정확하게 알려주는 역할을 합니다.  즉, 사실 내가  비가 오네 어쩌네 횡설수설을 했지만 너네 집앞이거든....나 그냥 갈까. 안나오면 확 여기서 쓰러져버릴껴....이런 강력한(?) 확인의 의미가 있지요.   


 


 


3.


  답변점검시간.


  스만나~ 이마 안타노 이에노 마에다베 


   : 이거 40대 아자씨들이 쓰는 표현이죠 ㅜ.ㅜ 드라마 그만 보셈 > 참고로 '스만'이란 '스미마셍'의 원형 ’すまない'의 준말입니다. 'すまん' 그리고 끝을 '베'로 끝내는 것은 이바리키벵 뿐 아니라, 동북지방(센다이 등) 방언이기도 한답니다. 이건 쫌 코메디 대사 같지 않아요? ㅜ.ㅜ


  고멘네, 아나타노 이에노마에다. 


  : '아나따'라고 하면 나이 든 사람끼리 쓰는 느낌이고, 그냥 '다'로 끝나면 차갑게 '선언'하는 느낌이 듭니다.


  ごめんね、あなたの 家の前だよ


  : 끝에 ね와 함께 'よ'를 붙이면 분위기가 가벼워집니다. 고백하는 분위기가 사라집니다.  


  고멘네,아나따노이에노마에몽 


  : '마에다몽' 몽 앞에 '다'가 빠졌습니다.^^. 고백이 아니라 응석부리는 상황이 됩니다. '아잉 집앞이거덩. 얼렁 나와죠잉'...이렇게 되요 ㅜ.ㅜ...


  ごめんね おまえのうちの前だよ 


  : '우찌'는 영어로 home의 느낌이고, 家는 house의 느낌입니다. 현재는 단순히 물리적으로 집앞이라고 하므로 '이에'가 낫습니다.


  고멘네. 오마에노 이에노마에니 이루 


 : 컨닝을 거부하고 용감하셨는데^^, 너네 집 앞에 있어. 가사보다는 약간 회화라서요....집앞이야 라고 짧게 끊어주셔야 합니다.^^


 


 


4.


  제가 이 질문을 낸 이유는 바로 'なんだ'때문입니다.


 


 상대가 모르는 것을 주지시킬때 '-だ다' 대신에 쓰는 '-なんだ난다'.


 경어일경우에는 '-です'(데스) 대신에 ’-なんです'(난데스)라고 씁니다.


 


 


 5. 외우자.


 


   ごめん,きみの いえのまえ なんだ


   [고 멘........키미노 이에노 마에 난다. ]   


  
   미안해...너의 집앞이야..。。。


   (난다..난다. 새가 난다 -_-;;)


                                                                                                  ⓒ 당그니  


 


 


ps


  오늘의 귀염상은 고멘네,아나따노이에노마에몽 을 쓰신 '쏭양'님께 돌아가겠습니다.^^ 아잉...짝짝.


  오늘은 숙제는 없고 그냥 출석만^^.


  그리고 앞으로는 어려운 문형 대신 간단한 숙제로 '히라가나' 진도를 빨리 나가도록 하겠습니다. 넘 느려..서, 우선 히라가나와 카타카나를 어서 떼도록 하지요. 아시는 분은 제가 곁들여 하는 이야기나 슬슬 읽어주세요^^



Posted by 당그니
당그니 일본어 교실/日本語 이건 외워라 l 2006/03/06 10:54

1  ... 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101  ... 1294 
블로그 이미지 당그니의 일본이야기by 당그니

카테고리

분류 전체보기 (1294)
알림 및 공지 (13)
인터뷰 및 기사 (10)
만화 일본표류기 (12)
일본! 이것이 다르다! (142)
랭킹으로 보는 일본 (19)
일본은 최근 이슈는? (258)
Photo Japan (62)
저패니메이션, 길을 묻다 (34)
일본생활 이모저모 (96)
블로그속 블로그이야기 (57)
만물상 (47)
당그니 이바구 (248)
인생의 갈림길에서 (136)
당그니 일본어 교실 (88)
당그니 갤러리 (56)
공감가는 이야기 (14)
고물상 (0)
website counter

달력

«   2010/09   »
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
Daum 블로거뉴스
Daum 블로거뉴스 베스트 블로거기자