당그니의 일본표류기


 








▲ 정말이야. 거짓말이 아니라구!!


 


 


1.[ 지난시간 문제 ]


 


   메이가 '토토로'를 봤다고 하자 아빠와 언니가 믿지를 앉죠.


   'うそ .....'


   이때 메이, 열받아 항변하듯 한마디 합니다.


 


  '정말이야. 거짓말이 아니야.'   


 


 


2. 이걸 작문하는 것이 문제였는데,  


    이 문제의 기본형을 작성하면 아래 문장이 됩니다.


 


   ほんとうだ、うそじゃない


     [ 혼또오다,          우소쟈 나이]   


 


 


3. 여기서 중요한 것은 메이가 '항변하듯' 이야기 하는 것입니다.


   이 코너가 '아이 일본어'이니 애들이 항변할때 쓰는 말은


   보통 문장 뒤에 'もん몽'을 붙입니다.^^ 요거이 뽀인뜨 데스!!


 


      그래서    


  ほんとうだもん、うそじゃないもん 이 되겠습니다.


      [ 혼  또 오 다  몽   ,   우 소  쟈   나 이 몽 ]


 


     그러나 이 문장은 유치원생이나 초등학교 저학년이 쓰는 말로,


 


    '소녀' 정도 되면


     -> ほんとうだもの、うそじゃないもの 이렇게 씁니다.


          [혼또오다모노, 우소쟈나이모노]    ← もん대신 もの를 붙입니다.


 


    그럼 어른 남자인 경우 항변할때, 혹은 주장할때는?


     -> 本当だよ、嘘じゃない  だよ는 주로 남자가 쓰는 표현


         [혼또오다요, 우소쟈나이요]


 


  그럼 20대 이상 여자는?


    -> 本当、嘘じゃないわよ       <- '단어 +よ', わよ는 여자가 쓰는 표현입니다.


        [혼또요, 우소쟈나이와요] 


 


     * 단어에 よ만 붙인 분이 의외로 많았는데, 그럼 '여성틱'하게 됩니다^^. 물론 어른이 되어서도 もん을 붙이는 경우가 있습니다. 약간 어리광을 부리거나 친한경우 궁시렁 궁시렁 거릴때 씁니다 -_-;  (위 구분이 절대적인 것은 아닙니다. 기준을 세운다는 의미에서 이렇습니다.) 


 


 


3.


    제가 자기전에  


    딸래미에게 이빨 닦아야지...이야기하면


   


  "いやだ、だってあそぶんだもん


  [이야다 ,    닷 떼  아   소  분   다 몽 ]   ←あそぶ: 놀다.


      싫어, 왜냐면 놀꺼야!!                                        ←だって 왜냐면(이유) 


    


     이렇게 이야기 합니다. 'もん몽'을 붙여서 자기 하고 싶은 이야기를 하는거죠.


 


      그러나 그런 저항도 소용없이 결국


    


 








▲ チェヒョンちゃんが泣いています / 놀꺼야. 이빨 닦기 싫다니까....


     


     강제로 이빨을 닦이죠^^


 


 


4. [ 정리 ]


  정말           : ほんとう(本当)


  거짓말        : うそ      (嘘)


    -  이다       : - だ         


  - 이 아니야  :ーじゃない <- ではない의 회화체임


  - 라구..       :- もん (이유, 항변, 변명)


 


 


5. 그럼 다시 한번 외워볼까요. (어리광 부리거나, 애들 표현임을 염두에 두시고)


 


  ほんとうだもん、うそじゃないもん


 


 [혼또오다몽,  우소쟈나이몽] <- 엠씨몽 아님 -_-


 


 


6. 출석 체크 및 숙제.


 


   자 그럼, 저번 숙제낼떄 장난처럼 말했던  


   90년대 유행한 노래 '그냥 걸었어'의 가사


 


   '정말이야. 거짓말이 아냐. 미안해, 너의 집앞이야  ' 에서  


 


   "미안해, 너의 집앞이야." 를 작문해주세요.


   싫으시면 그냥 출석!!


 


   (다 놀자고 하는 것인데 ㅎㅎㅎ, 걍 작문해뽀아용!!


    참고로 화자는 20대 남자이고, 내용은 다 아시겠지만,


    그냥 전화를 걸었다고 여친에게 이야기를 하다가


    갑자기 너의 집앞이라고...고백(?)하는 상황입니다. -_-)


                                                                                                


   힌트> 미안: ごめん


            너: あなた[貴方]、おまえ[お前]、きみ[君] ← 고르삼  cf> 일본어 남녀 호칭 차이 


      집앞:家の前(いえのまえ)


 


 * 작문이 귀찮으시겠지만, 작문을 잘 하는 사람일수록 회화가 빨리 늡니다.


   숙제 해주신 분들 수고하셨어요^^, 今日もよろしくです!!


                                                                                                        ⓒ 당그니 


 


  정답은 요기를 클릭



Posted by 당그니
당그니 일본어 교실/日本語 이건 외워라 l 2006/03/02 01:47

1  ... 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103  ... 1294 
블로그 이미지 당그니의 일본이야기by 당그니

카테고리

분류 전체보기 (1294)
알림 및 공지 (13)
인터뷰 및 기사 (10)
만화 일본표류기 (12)
일본! 이것이 다르다! (142)
랭킹으로 보는 일본 (19)
일본은 최근 이슈는? (258)
Photo Japan (62)
저패니메이션, 길을 묻다 (34)
일본생활 이모저모 (96)
블로그속 블로그이야기 (57)
만물상 (47)
당그니 이바구 (248)
인생의 갈림길에서 (136)
당그니 일본어 교실 (88)
당그니 갤러리 (56)
공감가는 이야기 (14)
고물상 (0)
website counter

달력

«   2010/09   »
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    
Daum 블로거뉴스
Daum 블로거뉴스 베스트 블로거기자