아래 스푼 들고 째려보는 여인 밑에 달려있는
'チーズケーキが妬いている' 의 뜻이 무엇이냐는 것이었는데,
정답은 : 치즈케익이 질투하고 있다는 뜻입니다.
우선 사진을 다시 볼까요?
![]() |
| ▲ チーズケーキが妬いている ->치즈케익이 질투하고 있어!! 뭐를? 아래 사진을 보시면 |
![]() |
▲ 하겐다즈 치즈케익 New -> 즉 새로 나온 '치즈케익 맛 아이스크림'을 진짜 치즈 케익이 질투를 하고 있는거죠 ㅜ.ㅜ (뭔 치즈 케익이 이렇게 많다냐), 결국 하겐다즈 아이스크림이 맛있다는 이야기입니다!! 진짜로? |
1.
チーズケーキが妬いている 이 문장을 바로 이해하기 위해서는
' 焼餅を焼く' 란 표현을 아셔야 됩니다.
やきもちを やく [야끼모찌오 야꾸] 란 관용어로 '질투하다'는 뜻입니다.
('떡을 굽다'는 뜻이, 왜 질투하는건지 일본사람들도 모르던데, 제 갠적인 생각으로는
열받으니까 애꿎은 떡이라도 지지는게 아닐까 -_-;;)
이 표현을 아셨다면, 바로 이해가 되셨을 겁니다.
이거 많이 쓰는 표현입니다. 외워 두세요. (보통 모찌떡이라는 말을 하는데, 그 모찌(떡)입니다)
예> ほら、あの人 やきもちを 焼いているよ!! [호라, 아노히또 야끼모찌오 야이테이루요]
저거 봐, 그 사람 질투하고 있어!!
あのひと、焼餅を やいたな!! [아노히또 야끼모찌오 야이따나]
그 사람 질투했구나!!
2.
やく[야꾸]에는 물리적인 뜻과 정신적인 뜻 두가지가 있습니다.
물리적> 焼く -> 이게 고기랑 결합되면 焼肉[야끼니꾸] -> 일본식 '불고기'가 됩니다.
정신적> 다른사람을 샘내다. 질투하다 할때는 妬く 이 한자를 씁니다.
('야끼모찌오 야꾸'에서 파생)
이처럼 やく[야쿠]라는 하나의 글자를 가지고 다른 한자를 써서 '말장난'(?) , 다르게 읽는 것을 ダジャレ[다쟈레]라고 합니다.
'다자레'는 한국어로도 빨리 외울 수 있습니다.
일명 '다잘해' -_-; 뭐 한자만 갖다 붙이면 다 잘하잖아요...지 맘대로 ...-_-;;
아니 어케 사전에도 안나오는 표현을 맘대로 한자 붙여서 지 맘대로 읽냐고...
니뽕징 :스미마셍, 그런 기분이 '야끼모찌오 야이테이루' 기분입니다...
한국쏴람 :'질투'는 개뿔 지롤을 해라. 맘대로 읽고...니뽕이닷-_-;;
3.
참고로, 학교 선상님이 공부를 잘 하는 학생만 막 이뻐하면서,
다른 학생들한테 이렇게 이야기 할 수 있겠죠.
'야..너꺼덜...얘가 이렇게 공부 잘하는데 샘 안나냐.'
おい,みんな 妬かない?
[오이, 민나 야까나이]
이렇게요. <- 오이는 일본에서 친구나 아랫사람 부를때 쓰는 말.
그럼 학생들 반응은?
’マジ むかつく' (아 열라 짱나...)
그럼 낼은 다시 초급 5편으로 드갑니다. 미나상 사요나라...
ⓒ 당그니
ps1. 이 사진은 원래 '카타카나' 이미지용으로 써먹으려고 찍은건데, 요로코롬 이야기가 커져버렸네요. ㅎㅎ, 수수께끼(?) 댓글 달아주신 분들께 감사!!
ps2. 그래서 치즈케익을 일본어로 'チーズケーキ'(치이즈 케에끼) '라 한다는거 아셨죠. 이참에 외우세요(예습). 그럼 가타가나 4개나 외우시는 겁니다.^^
'당그니 일본어 교실 > 日本語 이게 궁금해' 카테고리의 다른 글
| '쿠다사이'와 '나사이'는 친구? (4) | 2006/04/04 |
|---|---|
| [ダジャレ]치즈케익이 질투하고 있어!! (5) | 2006/02/28 |
| [정리] '이이데스네'의 숨은 뜻은? (30) | 2006/02/20 |
| [질의응답] '치치우에(父上)'는 또 뭔가 (7) | 2006/02/18 |




