날벌레님 질문
: 아버지를 부를때 치치우에...라고도 부르던데 그건 뭔가요?
당그니 답변
'치치우에' 이건 또 뭘까요^^ ㅋㅋ.
우선 일본어에서 '아빠''엄마'호칭에 대해 궁금하신 분은 요기를 보세요.
http://blog.ohmynews.com/dangunee/Home.asp?Artid=4333
1.
문장을 먼저 봅시다( 이 질문은 기초가 아니기 때문에,히라가나까지만 적습니다.)^^
가. 父上様、母上様 先立つ不幸をお許しください
(ちちうえさま、ははうえさま さきたつふこうを おゆるしください。)
나. お父さん お母さん 先立つ不幸をお許し下さい
이 두 문장의 차이가 뭘까요.
우선 先立つ不幸 (사키타츠후코오)는 '먼저 이 세상을 떠나는 불행'
즉, 부모보다 먼저 이 세상을 떠나겠다는 말입니다. 아주 안좋은 말이죠 -_-;;
[가]는 '치치우에'가 쓰였고,
[나]는 '오또오상'이 쓰였습니다.
[가]는 가미카제(神風)특공대원이 비행기 타러 떠나기전에 부모에게 한말이고,(자기딴에는 비장!!)
[나]는 요즘 일본 대중가요 가사입니다. <- 애인 따라 자살하겠다는 소리죠 ㅜ.ㅜ(철없이)
분위기가 확 틀리죠^^;;
2.
원래 오또오상, 오까아상이란 말은 메이지 이후에 만들어진 말입니다.
그전에는 그럼 뭐로 불렀나.
바로 '치치우에ちちうえ'라고 썼습니다.
시대극에 보면 부모님을 높여서 '치치우에'라고 씁니다.
일종의 사무라이들의 '무사도' - 부모를 어렵게 생각하는 -가 들어 있는 단어입니다.
시대극에 나올 법한 대사를 한번 읊어볼까요^^
父上様、今なんとおっしゃいましたか
아바마마(?), 지금 뭐라고 말씀하셨사옵니까.
父上様, それはなりませぬ
아버님 그것은 아니되옵니다.
(なりませぬ는 なりません의 고어입니다.)
이런 느낌이죠.
그러므로 '싸무라이 돌팔이 정신'을 이어받은 '카미카제 특공대' 애덜이 떠나기 전에
'치치우에사마, 하하우에사마. 먼저 떠나는 불행을 용서해주십시오' 라고
엄숙하게 말하고 있는거죠.
|
| ▲ 소레와나리마세누:벤쪽....치쿠쇼오[아..조때다]:당한 쪽 |
3.
즉 '치치'라는 말은 원래 있었던 표현이고, '오또오상'은 메이지 이후 만들어진 말인데,
'치치우에'란 말은 패전후에는 안쓰는 말이고, 옛날 말입니다. 특히 시대극에 많이 나오는 말이죠.
이해 되셨죠.
날벌레 사마!! ㅎㅎ
* 上様(우에사마)란 말 자체가 막부시대에 당대 최고 권력자- 쇼군(将軍)를 지칭한 말이기도 했습니다. 히데요시가 죽고 이에야스 이외에 대적할 인물이 없어지자, 이에야스의 부하들이 히데요시가 살아있을때는 감히(?) 쓰지 못했던 '우에사마'를 마구 써대기 시작하죠.^^
![]() |
| ▲ 최근에 만들어진 문제 영화. 카미카제처럼 전쟁의 원인에 대한 고찰은 온데간데 없고, 오로지 가족과 헤어져서 전장으로 향하는 젊은이들의 모습만 그린 영화. 오또코따치노 야마토....아마 이때도 배에 타기 전에 '치치우에 사마' 이랬을 것임!! |
ⓒ 당그니
'당그니 일본어 교실 > 日本語 이게 궁금해' 카테고리의 다른 글
| [ダジャレ]치즈케익이 질투하고 있어!! (5) | 2006/02/28 |
|---|---|
| [정리] '이이데스네'의 숨은 뜻은? (31) | 2006/02/20 |
| [질의응답] '치치우에(父上)'는 또 뭔가 (8) | 2006/02/18 |
| [질의응답] '앗따'와 '아루'의 차이는 뭐냐 (5) | 2006/02/17 |
| [질의응답] 아빠와 엄마. 치치와 하하 쓰이남요? (4) | 2006/02/16 |
| 좌충우돌 일본어는 잡담을 지향한다. (14) | 2006/02/09 |
